Farsça Nazm – Kur’an-ı Kerim
ہست فرقان آفتاب علم و دین تابر ندت از گمان سوئے یقین
Kur’an-ı Kerim ilim ve dinin güneşidir;
Seni şüpheden yakîne götürecektir.
ہست فرقان از خدا حبل المتین تا کشندت سوئے رب العالمین
O Allah’ın sağlam ipidir;
Seni Alemlerin Rabbine doğru çekecektir.
ہست فرقان روز روشن از خدا تا دہندت روشنئے دیدہ ہا
Kur’an-ı Kerim Allah tarafından aydın bir gündür,
Sana (manevi) gözler bahşedecektir.
حق فرستاد این کلام بے مثال تا رسی در حضرت قدس و جلال
Cenab-ı Hakk o eşsiz kelamı indirdi,
Ki sen O Pak ve Yüce olan zatın dergahına varasın.
داروئے شک است الہام خدائے کاں نماید قدرت تام خدائے
Allah’ın vahyi şüpheleri giderir,
Çünkü o Allah-u Teala’nın kamil kudretini belli etmektedir.
ہر کہ روئے خود زِ فرقاں در کشید جان او روئے یقین ہرگز نہ دید
Her kim Kur’an-ı Kerim’den yüzünü çevirirse,
O kesinlikle yakîn’in yüzünü göremez.
جان خود را مے کنی در خودروی بازمے مانی ہماں گول و غوی
Sen bencillikten dolayı kendi kendini mahvoluşa sürüklersin de,
Yine de olduğun gibi ahmak ve sapkın kalırsın.
کاش جانت میل عرفان داشتے کاش سعیت تخم حق را کاشتے
Keşke senin kalbin Allah’ın irfanını elde etmeye meyletse,
Keşke senin çaban doğruluğun tohumunu ekse.
خود نگہ کن از سر انصاف و دین از گمان ہا کے شود کار یقین
Sen kendin adil ve insafla düşün,
Zan, yakîn’in yerini nasıl alabilir?
ہر کہ را سویش درے بکشودہ است از یقیں نے از گماں ہا بودہ است
Allah’ın kapısı kime açıldıysa,
Ancak yakîn sayesinde açılmıştır; şüphelere dayanarak değil.
قدر فرقاں نزدت اے غدار نیست ایں ندانی کت جز ا زوے یار نیست
Ey haîn, sen Kur’an-ı Kerim’in değerini bilmezsin,
Onun gibi seni seven yoktur, ne bilirsin?
وحی فرقاں مردگاں را جان دہد صد خبر از کوچۂ عرفاں دہد
Kur’an-ı Kerim’in vahyi ölülere hayat verendir,
Allah’ın irfanına dair yüzlerce haber verendir.
از یقیں ہامے نماید عالمے کاں نہ بیند کس بصد عالم ہمے
Yakîni ilimlerin öyle bir alemini gösterir ki,
Başkası yüz alemde bile onu göremez.[1]
[1] Ruhani Hazain, Berahin-i Ahmediye, c.1, S. 160


